The Hope Concert “Peace on the Peninsula” (June 25)

Peace Concert tai 2016.06.25

The Asia Institute

The Hope Concert

“Peace on the Peninsula”

Saturday, June 25 2016

3 PM

@

Gwanghamun Art Hall

This concert brings together a group of masters of Korean traditional music in a musical offering for peace on the Korean Peninsula and hope for all people in an age that war clouds hover ominously on the horizon. Do join us in our prayers for a better future. June 25 marks the 66th anniversary of the outbreak of the Korean war and serves as a critical moment for us to gather together our spiritual strength.

 

 

AI logo small

 

 

我的外祖父:路易斯.罗夫 Louis Rouff

我的外祖父:路易斯.罗夫 Louis Rouff

 

这张照片里我的外祖父路易斯.罗夫正把我抱在他的大腿上,这是1956年时,六个月大的我和父母一起拜访外祖父母时照的。我那个时候太小了,什么都不记得,甚至都不知道抱着我的这个陌生人是谁。当时我的外祖父身体也并不是很好,正在和失智症做斗争,这使得他也并不清楚当时发生了什么。他不久就逝世了。直到我三十多岁成为教授时,我才开始想着要是能早前与他多说说话,更深入得了解他所做过的事情就好了。

我的母亲告诉我,虽然外祖父没有我那么高,但是我们长相却十分相似,而且性格也是。但是外祖父话并不多,可能是受到早前年代封闭而且正式的欧洲社会氛围的影响,家庭成员间的谈话是非常有限的。

路易斯.罗夫是个很有创造力的人,并且是一位政府官员。他对当代政治和政策有着深刻的理解,并且非常热爱文化。他是一个才华横溢的艺术家,尽管在他并没有在他的人生路里利用他的艺术才能。他对世界各个国家的幽默描述而在我们家族中人人皆知。他很爱和朋友以及家人开玩笑,但是他工作时很严肃,要是有机会的话他还会跳上一支滑稽的俄罗斯舞。

作为年轻人,他是一个非常有能力的学生并且一直希望能获得更高的学位。他曾经有机会作为一个天主教会士继续学习,加入他们的系统并且到国外深造。但这意味着他无法组建自己的家庭,所以他最后还是决定留在卢森堡的学校接受有限的教育。

他的父亲在学校附近买了一片地,并且建了一个房子。建这个房子的花费巨大,因为我的曾祖父希望这个房子的一切都是最好,最高档的。我记得当时我的家人打算卖掉这房子时,我见过这个房子。有人给了我一根制作精美的手杖,而这只是这个房产的收集中非常小的一部分。路易斯和他的家人在这房子里生活了十年,他也尝试帮助家人偿还债务。最后他选择在政府税收部门找了一份稳定并且前途明朗的工作。一直到三十岁,他才遇到我的外祖母,并结为伉俪。

他亲生经历了20世纪30年代的政治动荡,温和党派相继在法国和德国倒台,一个国家由社会主义以及共产主义党派掌权,另一个国家法西斯政权上台。卢森堡正处在德法的中间,

Read more

“빈약한 한국 서점의 중국어 원서 섹션” (중앙일보 2016년 5월 28일)

중앙일보

“빈약한 한국 서점의 중국어 원서 섹션”

2016년 5월 28일

임마누엘 페스트라이쉬

 

 

나는 지난주 서울 광화문에 있는 대형 서점 (교보문고) 을 찾았다. 정치·경제 문제에 대한 중국어 원서가 어떤 게 있는지 살피기 위해서였다. 중국 문화대혁명 50주년인 5월 16일 이후 중국에서는 마오쩌둥(毛澤東)이 남긴 유산(legacy)에 대해 뜨거운 토론이 다양한 각도에서 벌어지고 있다. 나는 인터넷 기반 토론을 넘어서는 보다 구체적인 단행본 문헌이 필요했다.

그 대형 서점은 최근 외국서적부를 리모델링했다. 몇 달 전에 나는 중국어 원서 섹션이 생긴다는 말을 들었다. 굿 뉴스였다. 사실 중국어를 읽을 수 있는 한국인 수가 꽤 된다. 또 많은 한국인이 현대 중국에 대해 깊은 관심을 가지고 있다. 게다가 서울에 사는 중국인 인구도 늘었다. 관광객뿐만 아니라 교환학생, 장기 체류자도 많다.

하지만 서점에서 내가 발견한 것은 어처구니없었다. 내가 이제까지 목격한 도서 컬렉션 중 최악이었다. 중국어 책 섹션은 일본 원서 섹션의 한 구석에 숨겨져 있었다. 중국어 섹션이라는 안내 표지판도 없었다. 점원에게 물어보지 않으면 중국어 섹션이 따로 있다는 사실을 알 길이 없었다.

중국어 책이 놓인 책꽂이 선반은 달랑 7개였다. 그중 두 개를 중국어 학습 교과서가 차지했다.

나머지 5개 선반을 차지하고 있는 것은 무라카미 하루키나 JK 롤링 같은 유명 작가가 쓴 책의 중국어 번역판과 버락 오바마 대통령의 전기, 그리고 중문판 성경이었다. 잘 알려지지 않은 작가의 입문서·실용서도 눈에 띄었다.

중국 소설은 단 한 권도 없었다. 현대 중국의 사회·정치·경제·문화를 다루는 최근에 나온 책 또한 없었다.

Read more

“기후변화 림팩 필요하다: 아시아 군대간 긍정적 경쟁 유도” (아시아투데이 2016년 5월 25일)

아시아투데이

 “기후변화 림팩 필요하다: 아시아 군대간 긍정적 경쟁 유도”

2016년  5월  25일

 

 

동아시아 지역의 군사력 확대에 대한 공포는 지역의 안정성을 보장하는 견고한 제도적 구조를 구축하려는 노력에 찬물을 끼얹고 있다. 이는 미국으로 하여금 중국과 중요한 전략적 문제에 대해 협력을 반기도록 내부적으로 통합하려는 시도를 흐트러지도록 하고 있다.

이에 더해 중국과 일본 간 영유권 문제로 불거진 양국간의 긴장과 한국의 위안부 등 역사 문제에 대한 분쟁은 군사적 대응과 대립을 조장하는 정치적 환경을 만들어냈다. 최근 북한의 핵실험은 동북아시아 뿐만 아니라 어쩌면 동남아시아까지도 참여하는 대규모 군비 경쟁을 기대할 수준으로 불신을 고조시켰다.

이제 미국은 도적적 용기를 가져야 할 때이다. 미국, 정확하게 미 태평양 사령부는 앞장서서 안보문제에 대해 솔직하고 실질적인 대화에 나서야 한다. 태평양 사령부는 안보문제에 관해 이 지역의 모든 국가와 투명하게 소통하여 경쟁이 아닌 협동을 도모할 수 있는 혁신적이고 협력적인 접근방식을 제안해야 한다. 명심해야 할 것은 안보와 국방정책의 기반을 시대에 뒤떨어진 냉전의 개념인 제지와 견제에 두지 말고, 오히려 새로운 비전통적 위협에 대응하는 방식으로 해야 한다는 점이다.

최근의 파리기후총회(COP 21)는 저탄소 개발 모델로 빠르게 전환하기 위한 구체적인 요구사항을 규정했다. 이는 군사문제에 대해 미국, 일본, 한국, 중국 및 아세안 국가가 서로 더 긴밀한 협동을 위한 기반역할을 해야 할 것이다. 

Read more

TV Chosun Broadcast error?

TV Chosun Broadcast error

TV Chosun broadcast the talk show “Gangjeok deul” 강적들 on May 11. The panelists turn the subject of how American presidential candidates make use of young people. They gave several examples of young people who played critical roles.

13224066_1148886835143363_231858593_o.jpg

When they discussed how Bill Clinton had appointed Rahm Emanuel as the Assistant to the President for Political Affairs at the young age of 33, they showed this image.

13230851_1148886271810086_2131582183_o.jpg

But the photograph they used was not one of Rahm Emanuel, but rather one of Emanuel Pastreich. Perhaps a result of an image search on Naver?

 

Unlikely to be in any Clinton administration, you can be sure.

 

 

Korean Environment Seminar Series

The Korean Federation of Environmental Movements

&

The Asia Institute

 

June 26 (Sunday)

5-7 PM

“The nuclear question in Korea and in Northeast Asia”

Discussion led by Hyejeong Kim

 Commissioner

Nuclear Safety and Security Commission

 

 

 

This series of seminars introduces critical issues for the environment in Korea and in East Asia for all concerned citizens. Korea is increasingly benchmarked by developing nations so that its policies and standards for environmental protection have far broader impact throughout the region. Moreover, environmental regulations have been much relaxed over the last decade with grave impact on air quality and water quality.

Read more

伯尼·桑德斯 Bernie Sanders 美国总统选举的候补者的演讲的一部分

伯尼·桑德斯 Bernie Sanders

美国总统选举的候补者的

演讲的一部分

 

 

“我们需要了解这一点: 极少的人有这么多, 极多的人有这么少的这种社会里面, 算是一个没有正义的国家.

我们的国家, 富裕人民的美国人口的0.1%所有的财产几乎等于其下的90%人民的财产. 这种国家是没有正义的国家. 在我们国家美国, 有几百万人工作时间 非常长而收的工资可恶的低.

美国的儿童贫困率是比其他主要国家高. 像美国的国家是一个没有正义的国家.

如果我们是这样背心我们国家的小孩子,我们这么可以讲什么”道德” 什么“正义”?

好像我们国家有够的钱把比其他的国家更多人民管起来在刑务所,但是难怪我们国家没有钱给我们的年轻人好的工作,给他们好的教育。

上帝的小孩子, 贫穷的,可怜的, 所有的上帝的小孩子, 生病时都有权利看医生。“

 

“We have to understand that there is no justice when so few have so much and so many have so little. There is no justice when the top 0.1% owns almost as much wealth as the bottom 90%. Millions of people are working long hours for abysmally low wages.

 

There is no justice when the United States has the highest level of childhood poverty of any major country on Earth.

 

How can we talk about morality, about justice, when we turn our backs on the children of our country. We have in this country sufficient amounts money to put more people in jail than any other country on Earth, but apparently we do not have enough money to provide jobs and education to our young people.

 

 

All of God’s children, the poor, the wretched, they have a right to see a doctor when they are sick.”

Obama’s visit to Hiroshima

United States President Barack Obama plans to visit Hiroshima next week, the first United States President to do so in the formal capacity of his office.

 

The New York Times published an editorial on April 12, 2016 entitled

 

From Hiroshima to a Nuke-Free World

 

Which seemed to imply that this symbolic act suggests the United States is moving towards the elimination of nuclear weapons.

 

The facts suggest the complete opposite and therefore the visit seems extremely dubious in its intention.

President Obama has overseen the beginning of a one trillion dollar program to develop a new generation of nuclear weapons in blatant violation of the Non Proliferation Treaty, a policy decision which can only encourage other nations to develop nuclear weapons as the United States is not adhering to the very rules under which it claims it can stop others from developing weapons.

These new nuclear weapons include compact nuclear devices that are tempting to use (intentionally) at the tactical level. Therefore they not only violate the Non Proliferation Treaty, they introduce the potential for the first time in history that the move from a gun to a howitzer to a conventional missile to a compact nuclear weapon to a multi-megaton warhead will be but a natural progression. There will no longer be a clear   “line in the sand” between conventional and nuclear war. That makes nuclear war much easier. And in light of the the planned post-election squeeze on Russia, we are looking at the potential of nuclear war reaching the probability we saw in the 1950s and 1960s, and most likely the highest risk that mankind has ever seen.

For someone who is allowing this to happen to go to Hiroshima is so ridiculous as to be funny if it were not so very very sad.

Two Invitations to parties held at Jeff and Emanuel’s suite in Davenport College in 1987

My roommate at Davenport College, Yale, for three out of four years, was Jefferson Mays. Jeff has become a famous actor and I have not seen him since I went to see him in “I am my own Wife” in 2006 in Washington D.C.

Jeff and I engaged in any number of pranks and performance acts. I remember our salon gatherings of our classmates most vividly. Here are two invitations to those gatherings that I have preserved. I drew the lizard and Jeff did the rest for “The Lizard is Your Friend.”

 

IMG_1460“Save me from my paranoid room” is entirely my own work. I had drawn horrible ghosts on the walls of my room with glow-in-the-dark paint. The ghosts were so horrible they kept me up at night. So I painted over them. That did not make any difference, however. The ghosts shown through the paint, looking only the more eerie for the cover.

 

IMG_1459

 

 

S28BW-415060312501 - 복사본
Jeff Mays and Emanuel Pastreich on graduation day, May, 1987.
Photo by Joseph Marzullo/WENN
Jeff Mays in “A Gentlemen’s Guide to Love and Murder”

“鼓励大家拯救我们小小的地球” (今日亚洲: 百度百家 2016年 5月 16日)

今日亚洲: 百度百家

“鼓励大家拯救我们小小的地球”

2016年 5月 16日 

贝一明

 

人的不自由,根本上是受制于自身的欲望。孔子说“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色”我的这篇文章主要是想对年轻人讲,年轻人要控制自己的欲望,最难也最要紧是的控制好色之心。孔子还说“吾未见好德如好色者” ,这是大实话。《古今贤文》说“万恶淫为首”,为什么呢,因为淫欲是人基本的自然欲望,如果不加约束,人就会受其支配,以此为起点干出诸多恶事。佛教基本的戒律包含不淫欲,道家也有类似的主张,如《太上感应篇》。儒释道在这个问题上表现得如此一致,绝不是因为它们来自同一个空洞的说教,而是来自经验,来自实证,来自应验。决心对性行为加以克制,不花费心思去向周围的人展现姿色与身体的魅力,是通向个人解放的第一步。一旦一个人能做到不让关注外表的压力对其想法施加大的影响,他就能找到真爱,并且不被这个消费社会所操纵。年轻人拒绝沦陷于错误的消费文化——通过影响他们肉体达到影响他们观念与行为方式的消费文化,这是他们实现解放的第一步。年轻人需要明白这一点,当我们在欲望面前获得起码的自由,我们才有希望拯救自己,从而拯救我们小小的地球。

我们面对着一个阶层分化愈演愈烈的社会。这一深远、巨大的变化是无法依靠个人力挽狂澜的。不过,我们仍然可以有所作为。与其为惊天动地的大事冥思苦想,倒不如专注于我们日常力所能及的事情,去解决好问题。

首先,每天都要尊敬劳动人民,每当你遇上清洁工、食堂师傅、保安、售货员或地铁员工时,一定要对他们的工作说声谢谢。用真挚的目光看着他们,并且态度要诚恳。对清洁我们居室的大妈、清扫我们房前街道的工人,以及那些日夜工作让我们的生活变得轻松的人们也应该这样,同他们交谈,关心他们的疾苦。

告诉你的孩子有很多人都参与到我们日常消费品的生产过程中。让他们认识到我们每天所享受的这些东西不是从天而降的,而是他人辛勤劳动的成果。让他们意识到,有很多人从事着非常繁重的工作,维护房屋与城市的清洁、保障我们的水电与能源供应。告诉孩子们,有很多人保障着我们的粮食供应,鼓励他们总是对服务人员说谢谢。

让我举出一些例子来具体说明,为保护环境,我们可以亲力亲为以及鼓励他人做些什么。

 

1.对公共卫生的现实主义态度

在餐厅、医院和其他公共场所,我们需要一套经济、环保的新公共卫生系统。我们包装、储藏了太多不必要的食物、医疗器材和其他物品,而且在人们心中催生了一种不可动摇的观念——为了卫生,浪费是必要的。这个结论其实非常可疑,但在这个问题上,我却从未见过任何深刻的讨论。花费数十亿美元去研究一下如何在不浪费资源的情况下打造一个无菌环境或许不是一个坏主意。一定有策略确保浪费在一开始就不发生。如果我们下定决心,一定可以想出办法避免商店中塑料袋或是医院里一次性医疗用品的浪费。

Read more