Emanuel Pastreich, Benjamin Butler & Kim Haesun to speak at Asia Pacific Financial Forum

header

The Emerging Future Institute will play a substantial role at the Asia Pacific Financial Forum at the Plaza Hotel, March 23-25 with its founder Benjamin Butler, Kim Haesun, President of SunTransGlobe and researcher at Emerging Future Institute, and Emanuel Pastreich, director of the Asia Institute and researcher at the Emerging Future Institute, speaking.

 

March 22, 2017

SESSION Ⅱ : G2

Trade conflicts & the new isolationism age  무역충돌과 신고립주의 시대 (통상)

 

Emanuel Pastreich

10:00-10:30 AM

“The Challenge of the Trump Era: Opportunities and Challenges”

For more information, see

제10회 아시아태평양금융포럼

“한국 정치, 북핵에 ‘돌직구’를 날려라” 경향신문 2017년 2월 7일

경향신문

“한국 정치, 북핵에 ‘돌직구’를 날려라”

2017년 2월 7일

임마누엘 페스트라이쉬

 

인정한다. 북한의 핵무기와 첨단 미사일 기술 개발은 지역 안정을 깊숙이 뒤흔들 정도로 위험하다. 그러나 언론에서 끊임없이 떠드는 것은 그 이유 때문만은 아니다. 솔직히 말해서 북한이 한국이나 미국을 상대로 핵무기를 실제로 사용할 가능성은 극도로 낮다. 그건 자살행위나 다름없으며, 어떤 실질적 목적도 달성하지 못한다. 그런데도 언론에서 이런 시나리오가 계속 나오는 이유는 미사일방어 체계를 비롯한 무기 판매에 엄청난 자본이 걸려 있기 때문이다.

북한 핵개발이 위험한 것은 동북아시아 군비 확장을 촉발해 북한뿐 아니라 역내 모든 국가 사이에 군사적 긴장관계가 형성될 수 있기 때문이다. 중국은 단기간에 핵무기를 200기에서 1000기, 심지어 1만기까지 손쉽게 늘릴 수 있고, 일본과 한국 또한 핵무장에 나설 수 있다. ‘핵 억지를 통한 평화’는 신화에나 나올 법한 가상의 개념이다. 모든 국가가 핵무장을 하면 동아시아는 지금보다 훨씬 위험한 지역이 될 것이다. 따라서 한국 정부는 누구도 예상치 못했던 과감한 행보로 한국 나름의 ‘예측불가능성’을 보여줘야 한다.

우선, 북한 핵개발이 가져오는 최대 위험은 역내 군비 확장이라고 ‘돌직구’를 날려야 한다. 그리고 미국이 북한, 중국, 러시아와 함께 진지한 협상에 나서도록 해서 북한이 핵실험을 중단하고 기존 핵무기를 폐기하도록 합리적으로 유도하는 환경을 조성해야 한다. 미국은 북한과의 외교 정상화를 제안해야 한다. 이는 즉시 한반도 긴장상태를 완화할 것이며, 북한이 혹시라도 핵무기를 사용하려는 가능성을 낮출 것이다. 그다음으로 핵확산금지조약 가입국 의무에 따라 미국 또한 완전한 비핵화를 향해 분명하고 검증 가능한 첫 단계로 나아가야 한다. 세계 각국과 미국 국민 다수는 원칙을 지키려는 미국의 노력을 환영할 것이다. 미국이 향후 10년간 핵무기 6800기를 200기 미만으로 감축하겠다고 약속하면 아시아에 엄청난 반향을 일으킬 것이다.

트럼프 행정부 출범 이후 미국 군부 내에서 치열한 권력투쟁이 일어나고 있어 핵무기의 적절한 통제에 관한 우려가 증가하고 있다. 역설적으로 이는 미국의 신속한 핵무기 해체를 요구하기에 최고로 좋은 타이밍이다. 한국은 미국이 안보를 지켜주겠다는 약속에 충실히 임하는 한편, 북한의 핵 공격처럼 가능성 낮은 위협보다 지금 당장 눈앞에 닥치고 가능성도 높은 위협에 집중할 것을 요청해야 한다. 이 과정에서 한국은 미국, 일본과 힘을 합칠 수도 있다. 3국은 사이버 공격과 조직범죄 증가에 통합된 대응을 하고, 드론 및 3D 프린팅을 이용한 신무기의 통제 및 대응 과정에서 힘을 합칠 수 있다.

Read more

Digital Times “Because this year forms the close of a long-term cycle, we need political innovation and participatory politics”

The Digital Times

“Because this year forms the close of a long-term cycle, we need political innovation and participatory politics”

Ye Jeen Soo   

2017-03-02 10:29:49

■ 2017 Restart Korea

Insights into deep-rooted problems in the Korean economy by foreign experts

Interview with Emanuel Pastreich

professor at Kyunghee University’s International Graduate School

Emanuel Pastreich (Korean name, Lee Man-Yeol • 53) Professor at Kyunghee University’s College of International Studies is a scholar who knows Korea better than Koreans. When we asked about problems in Korean education, he spoke of the strengths of traditional Korean education, strengths found in the remarkable spirit of the ethical Korean scholar (seonbi) and the traditional spirit of community. Pastreich majored in classical Chinese literature at Yale University and received a master`s degree from University of Tokyo and a doctoral degree from Harvard University. Considered an outstanding scholar, he speaks Korean, Chinese and Japanese fluently. Little things like the kindness he demonstrated when to female employee who brought the coffee revealed that he has much internalized that traditional Korean tradition of courtesy.

We asked him about direction of Korea after the political disruption of the presidential impeachment trial when he visited the Digital Times on February 23.

Read more

“올해는 사이클의 끝점… 정치 시스템 혁신·시민참여 확대해야” (디지털타임스)

디지털타임스

“올해는 사이클의 끝점… 정치 시스템 혁신·시민참여 확대해야”

임마누엘 페스트라이쉬  인터뷰

2017년 3월 2일

예진수 선임기자

 

임마누엘 페스트라이쉬(한국 이름 이만열·53) 경희대 국제대학원 교수는 한국인보다 한국을 잘 안다는 평을 듣는 학자다. 한국 교육의 문제점에 대해 물어보면, 선비 정신과 공동체 정신 등 우리 문화 속에 깊이 감추어져 있는 훌륭한 강점들을 무지개처럼 뽑아내 보여준다. 명문 예일대에서 중국 고전문학을 전공하고 도쿄대와 하버드대에서 각각 석· 박사 학위를 받은 석학이다. 한국어와 중국어, 일본어를 자유롭게 구사한다. 커피를 가지고 온 여직원에게까지 친절하게 말을 건네는 그의 태도에서 동양적 예의와 따뜻함이 묻어났다.

지난 2월 23일 디지털 타임스 회의실에서 만난 그에게 대통령 탄핵심판 와중에 있는 한국이 어디로 향하느냐에 대해 다각도로 물어봤다. 정치, 경제와 문화를 거침없이 넘나드는 해박함과 통찰력에 “아 그렇지”라며 절로 무릎을 쳤다.

-한국 사회가 일찌기 볼 수 없었던 대변혁기를 맞고 있다. 정치가 길거리 싸움으로 전락했다는 혹평이다. 

“한국뿐 아니라 미국도 마찬가지다. 한국 대통령도 탄핵 심판 중인데 미국에서도 탄핵이 있을 수 있다. 시민 의식이 약해졌다는 것은 한국뿐 아니라 세계적 트렌드다. 미국 백악관이나 한국의 청와대, 국회의 정치인과 일반 시민들은 직접 관련이 없다. 정치인들이 자기들끼리만 정치 사업을 하고 있는 셈이다. 사람들끼리 서로 모르고 교류하지 않는다면 선거가 있더라도 큰 의미가 없다.”

-로버트 퍼트넘도 ‘나홀로 볼링’이라는 책에서 정치적 냉소와 무관심이 팽배한 사회를 지적했다. 그것과 같은 맥락인가.  

“맞다. 유명한 그 책에 나온 것처럼 과거에는 시민들이 동네 사는 사람들 이름을 다 알고 있었고 직접 민주주의를 뜻하는 참여적 행사가 많았다. 서울에서 몇년째 살고 있지만 옆집 사람과 같이 모여서 얘기한 적이 없다. 사람과 사람 사이의 교류가 희박한 ‘사회적 사막’이 됐다. 1970년대는 절대 민주주의가 아니었지만 동네 사람들을 서로를 잘 알고 있었고, 정부에 반대하는 사람들도 주기적으로 만나서 교류했다. 지금은 그렇지 않다. 테다 스카치폴도 ‘축소된 민주주의(Diminished Democracy)’라는 책에서 같은 주장을 폈다. 극단적인 개인주의 사회에서는 아무리 착한 사람이 대통령이 된다고 해도 기대할 게 별로 없다. 미디어도 수동적이 됐다. 신문을 읽어도 핵심 정책이나 현재 국회에서 검토되고 있는 법안에 대한 심도 있는 분석이 없어 답답하다.” 

Read more

Labor and Slavery using Chinese (the case of the “coolies”)

cheap-chinese-labour-cartoon

Emanuel Pastreich

February 25, 2017

We are increasingly seeing a return to cruel and inhuman approach to human labor that produced industrial slavery in the 19th century. In effect, humans were used as a complement to the coal-driven engine for their physical strength at that time.We are seeing such actions taken regarding humans now tied to the computer-driven global economy.

The exploitation of Africans then is well known. That of Chinese, less so. This passage from the book “American Involvement in the Coolie Trade” is most revealing. Of course American companies are still involved in similar exploitation of Chinese workers today–even at the same time that China is presented as an enemy.

People seeking profit were able to do the most terrible things to other humans using the thinnest of arguments about how some humans where less equal than others, and they did it for centuries. I wanted to believe that humans have a strand of goodness in them that can be awakened when confronted with truth, but it turns out that such a process only works on rare occasions.

If we look at the slave trade, the British captured people and sent them over piled in boats knowing that half would die on the trip.But the profits were sufficient to do it for three hundred years.The move against slavery only emerged slowly and was only successful because the industrial revolution made slavery less profitable.

The passage below describes the guano caves where Chinese slave labor was forced to work. Guano is the piles of excrement of seabirds, seals or bats and has a high concentration of nitrogen and phosphates that make it a perfect fertilizer for intense farming. So also were Chinese drafted into the whaling industry which slaughtered whales to the edge of extinction in the pursuit of their oil which was used for lighting. That whale oil trade was the forerunner of the petroleum industry which continues to dominate our economy.

The irrational drive for profit at any cost, to the degree that it became obsessive, was the topic of Herman Meville’s novel Moby Dick. The captain of the boat Pequod in Moby Dick is the captain Ahab, who remarks,

“All my means are sane, my motive and my object mad.”

The point of Ahab’s comment is that his drive to catch the whale, as part of an increasingly crazed consumer culture, is completely insane, but each and every step along the way seems quite logical, even coldly rational. No doubt the coolie trade was quite similar.

American Involvement in the Coolie Trade

by

Shih-shan H. Tsai

page 54

The treatment of the Chinese coolies on board ship was even more inhuman. The transport ships were usually badly equipped and overcrowded. Food was poor and sanitary facilities lacking. Brutal Treatment of the coolies was often reported. The American ship “Waverly” bound from Sawtow to Callao, Peru, with 450 coolies on board, was a good example. On October 27, 1855, while preparations were being made to buy the body of Mr. F.O. Wellman, the captain of the ship, at Carito, Philippines, the coolies believed that they had arrived at their destination. They wished to go on shore and attempted. to take possession of the boats in order to do so. The new captain, to prevent this, fired into them. The crew, fearing a revolt, armed themselves. The Chinese were, after a struggle, driven below and the hatches closed up, and “on opening them soem twelve or fourteen hours afterwards it was found that nearly three hundred of the unfortunate beings had perished by suffocation.”

Many coolies could not endure the treatment they recieved. Some of them committed suicide while the militant ones instigated mutinies. Many of the coolies stabbed themselves with pieces of wood, or hung themselves to the masts of guano ships, “while three hundred, in 1856, drowned themselves in the ocean during a single day off hte Guano Islands near the coast of Peru.” Mutinies frequently erupted when the coolies discovered they had been tricked into contract bondage.

Angry and desperate coolies butchered crew and officers, and often set fires aboard their ships in mid-passage. One case of mutiny that attracted the attention of the United States government occured aboard the American ship “Robert Brown,” sailing from Amoy in 1852. “Four hundred Chinese emigrants had been enticed aboard the vessel normally bound for San Francisco. When they discovered that they had been deceived and were being carried into contract service in another country, they mutinied and killed the officers.”: Afterwards, they testified in court that they had been promised four dollars a month as hired laborers and not as contract laborers.

file:///C:/Users/Administrator/Desktop/12011679494.pdf

What does Trump want?

Many are breathing a sigh of relief this week because the Trump administration has taken a step to play down its escalation of tensions with China, and has even suggested it will have to accept the comprehensive agreement with Iran for the removal of sanctions and normalization of relations. But although we may not be facing the apocalypse this week, we should not consider that we are out of the wilderness.

The threat is not merely that Trump will start some other military conflict up elsewhere, but also that the very manner in which he governs will guarantee a systematic breakdown in the United States that will be a tremendous threat to the United States and to the world.
We first have to understand the breakdown in American politics and governance which led to Trump’s victory.

It is not the case that a madman suddenly and mysteriously took control of the United States. Rather the entire structure by which policy is made and implemented in the United States has become so decayed that anyone who showed sufficient audacity, and who actually wanted the position, could seize it. Policy making has been outsourced to private consulting firms and investment banks. Whereas half of the graduating class from Harvard Law School went to work in government back in the 1960s now it is closer to 5%. Government is increasingly administered by corporations and what government employees remain lack the self-confidence to resist increasingly barbaric politics.

Trump’s success in the 2016 election can be read like this: imagine you had a solemn cathedral built of solid stone and someone started running up and down the stairs pounding the walls with his fists. Everyone would take him for a madman and dismiss any possibility that he had any authority. But then, suddenly, his fists started going through the stone walls and the entire cathedral started to shake and crumble from his tiny blows. At that moment the madman takes on a magical power because he is able to tear apart institutions which were assumed to be solid. In fact, Trump’s political antics proved that the entire government in the United States has been reduced to a shell over the last twenty years of privatization and that it can be easily torn apart.

And tear apart is exactly what Trump intends to do. He and his people, like corporate raiders, intend to strip off all the assets from the United States for their own profit and leave behind a rotten carcass.
He has appointed a cabinet full of vultures and hyenas whose function is not to run the government, but rather to tear it apart. His chief adviser Steve Bannon has stated explicitly that he is like Lenin in his desire to destroy the state. But Bannon is just the tip of the iceberg. Secretary of Educatio Betsy Devos is dedicated to destroying public education, the head of the Environmental Protection Agency Scott Pruitt is a climate change denier who is deep in the pocket of big oil, as is the Secretary of Energy Rick Perry and the Secretary of State Rex Tillerson.

Trump could care less if he is impeached. His intention is to make as much of the commons into his private possession as quickly as possible.

The radical and rapid decay of the United States federal government has implications that go far beyond the challenges facing American citizens. As the American system falls apart, America’s problems are going to become the world’s problems.

“Seoul should be unpredictable” Febuary 20, 2017)

JoongAng Daily

“Seoul should be unpredictable”

Febuary 20, 2017

Emanuel Pastreich

 

 

The recent meeting between Shinzo Abe and Donald Trump was a farce. Both men were clearly complete strangers with no common interests other than to push for their own domestic agendas. Anyone watching their forced actions could see that it was a marriage of convenience.

Both politicians make good use of “political unpredictability.” Abe has abandoned Japan’s long commitment to peace as a goal and is moving quickly away from its social welfare system that was so impressive to us in the 1980s. Trump has not only abandoned the free trade stance which was the core of U.S. policy since the Second World War — without even bothering to ask Congress to pass the laws necessary, he is taking steps domestically, such as personal attacks on judges, that undermine the rule of law.

Of course, North Korea’s development of nuclear weapons and advanced missile technology is profoundly destabilizing and dangerous. Yet the odds of the North actually using nuclear weapons against the South or the United States is extremely low. Rather the risk is that continued development of nuclear weapons will set off an arms race in the region which will end up creating tensions not only with Pyongyang, but between all the nations of the region, and that process, unchecked, could end in nuclear war.

I would like to suggest that Seoul engage in its own version of “unpredictability” by doing something that no one ever guessed it would do: tell the truth.

Not only should Seoul state bluntly that the greatest danger of the North’s nuclear program is its risk of triggering an arms race. It should call on the United States to engage in serious negotiations with the North, China and Russia to create an environment in which we can reasonably expect that the North will first stop testing nuclear weapons and then take steps to eliminate those weapons.

Read more

“외교 혁신을 위한 자매학교 네트워크” (중앙일보 2017년 2월 18일 )

중앙일보

“외교 혁신을 위한 자매학교 네트워크”

2017년 2월 18일

임마누엘 페스트라이쉬

 

 

일본 아베 신조(安倍晋三) 총리와 미국 도널드 트럼프 대통령의 최근 회동은 내게 아무런 인상도 남기지 않았다. 양국 정상들은 마치 서로 생판 모르는 사람들 같았다. 각자 추구하는 어젠다를 밀어붙이는 것 외에는 아무런 이익을 공유하지 않았다. 전형적인 동상이몽의 사례를 목격하는 것 같았다.

무엇보다 이번 미•일 정상회담은 외교관들이 머리를 긁적이고 코를 움켜쥐게 만든 새로운 ‘정치적 예측 불가능성’의 사례였다. 양국 정상은 한국을 회담 의제로 삼지 않았다. 북한이 불러온 위기와 군사 동맹관계에도 불구하고 한국에는 현재 외교적 조정에 필요한 주한 미국대사도 일본대사도 없다. 이러한 상황은 한국에 모욕적이다. 다시는 이런 일이 벌어지도록 용인해서는 안 된다.

설사 미국 대통령이 한국의 정책을 개인적으로 싫어하더라도 미국의 동맹국인 한국을 북한 정책과 관련된 모든 발표에 공식적으로 포함시키는 게 그의 윤리적인 의무다.

개인적으로 나는 예측 불가능성이 프로 레슬링에는 꽤 도움이 되지만 외교 분야에서는 전혀 부적절하다고 생각한다.

나는 한국이 자신 있고 용감하게 한국이 창안한 버전의 ‘예측 불가능성’에 착수해야 한다고 제안한다. 한•미•일 관계를 강화하고 북한 문제 해결을 위한 핵심 파트너가 될 수밖에 없는 중국을 끌어들이기 위해서다.

의미 있는 외교 공간을 확보하기 위해서는 긴 리무진 차량 뒷좌석에 앉은 도도한 대사들보다 이들 나라의 초•중•고 학생들이 나서게 하는 게 낫다. 이들은 사실 우리의 미래가 아닌가.

나는 최근 서울에서 개최된 토론 행사에 참석하러 온 한•중•일 고등학생들에게 강연할 기회가 있었다.

학생들은 무척 인상적이었다. 그들은 자기 나라의 미래에 대해 정직하게 토론했으며 모두에게 보다 나은 미래를 상상하기 위해 힘을 모았다. 나는 외교관들이 그들처럼 혁신적으로 토론하고 창의적인 솔루션을 내놓는 것을 보지 못했다.

Read more

“세계를 위협하는 트럼프의 환경재앙” (다른 백년 2017년 2월 22일)

다른 백년

“세계를 위협하는 트럼프의 환경재앙”

2017년 2월 22일

임마누엘 페스트라이쉬

 

trump

 

 

최근 트럼프 행정부가 중국과의 긴장을 낮추는 조치를 취하고, 이란과는 제재 해제 및 관계정상화 합의를 이행할 것임을 밝히면서 많은 사람들이 안도하고 있다. 파국은 피했지만, 그렇다고 안심하긴 이르다.

트럼프는 또 다른 군사갈등을 일으킬 수도 있다. 또 그의 통치방식은 미국의 시스템을 파괴해 미국 뿐 아니라 세계에 큰 위협이 될 것이다.

우리는 먼저 트럼프의 승리를 가져온 미국 정치와 거버넌스의 몰락에 대해 이해할 필요가 있다. 그건 어떤 미치광이가 갑자기 미국을 장악한 것이 아니라, 미국에서 정책이 결정되고 집행되는 구조가 완전히 무너지면서 뻔뻔하게 공직을 원하는 사람이 나타난 경우이다.

철저히 민영화된 미국

미국의 정책결정은 민간컨설팅업체와 투자은행으로 넘어갔다. 1960년대에는 하버드 로스쿨 출신의 절반 이상이 정부로 갔지만, 지금은 그 비율이 5%에 불과하다. 정부는 점차 기업에 지배당하고 있고, 공무원들은 정치의 횡포에 저항할 정도의 자기 확신이 부족하다.

2016년 대선에서 트럼프의 승리는 이렇게 비유할 수 있을 것이다. 여기 돌로 만든 성당이 있는데, 어떤 사람이 맨손으로 벽을 치면서 오르락내리락 거리기 시작했다. 모든 사람들이 그를 미치광이로 여기고, 그가 권력을 잡을 거라고 생각치 않았다. 그런데 갑자기 그가 맨주먹으로 벽을 뚫자 성당이 흔들리기 시작하더니 곧 무너졌다. 견고했던 성당이 갑자기 무너지자 그에게 마법과 같은 힘이 있다고 믿기 시작했다.

트럼프의 목적은 정부의 공식제도를 무너뜨리는 것이다. 그와 기업사냥꾼 출신 참모들은 사익을 위해 미국의 자산을 빼돌리고, 섞은 시체만을 남겨두려고 한다. 그는 내각에 정부 해체를 원하는 독수리와 하이에나들을 임명했다. 예컨대 트럼프의 수석전략가 베넌은 러시아혁명가 레닌처럼 정부를 무너뜨리려고 한다고 말했다. 이건 빙산의 일각이다.

데보스 교육부장관은 공교육을 파괴하려고 한다. 프루이트 환경청장은 정유회사에 깊이 연루돼 있고, 페리 에너지부장관, 틸러슨 국무장관처럼 기후변화를 부정한다.

이같은 미국 정부의 철저한 몰락은 미국 시민들 뿐 아니라 전 세계가 직면한 문제이다.

Read more