其他百年 (韩国 다른 백년)
“寄语手捧蜡烛的韩国青年”
2017年 1月 11日
Dear Student Protesters:
We are deeply inspired to see all of you – college students, high school students, and even middle school students – gathered in Gwanghwamun Square in Seoul, candles in hands, waving your hand-crafted posters. It is a noble action for the citizen to take to the street and demand the rule of law and insist on accountability. That so many young people have taken to the streets suggests an awaking of political consciousness in Korea that is heartening.

The media has praised you for the peaceful manner by which you have carried out your protests, going as far as to suggest that Korea is now a model for democracy.
But do not assume that this ordeal is over now that prosecutors are grilling President Park Geun-hye’s buddies like Choi Soon-sil in the impeachment proceedings.
It is entirely possible that this ordeal is only beginning.
Learning from History
It is critical that you remember the last time that a Korean president resigned –on April 26, 1960. Rhee Syng-man was forced to step down as president of the Republic of Korea after massive strikes by students, joined by concerned citizens. The students rejoiced in their victory and imagined that a democratic government would soon be set up. But for all of their bravery, the students who led those protests had few connections within government and no solid plans for how Korea should be governed, or what policies to promote.
They did not anticipate that the power vacuum created after the government was completely discredited would encourage others to seek power. Korea careened dangerously forward and Prime Minister Chang Myon engaged in political games without a clear vision. The result was that a savvy young military officer named Park Chung-hee helped to organize disgruntled members of the military and seized power in May 16, 1961, crippling the democratic process in Korea for decades.
Also recall the promise of the Seoul Spring of 1980, which ended in political fragmentation when “The Three Kims,” (Kim Dae-jung, Kim Young-sam, and Kim Jong-pil) drifted apart, leaving space for General Chun Doo-hwan to take control and rule with brutality.
And that trick was repeated in 1987 when the Three Kims were, again, unable to unite and the Army General Roh Tae-woo took power. If you read history, you will know that too many demonstrations have failed in Korea because the leaders bickered, creating an opportunity for political opportunists.
Korea has come a long way since then, but it would be naïve to assume that such a risk no longer exists. Removing President Park Geun-hye from power is only the first step as we try to disentangle politicians and chaebols (conglomerates). But removing her from power should not be the final goal.
Korea’s economy is deeply dependent on revenue from trade and is unable to produce its own food or energy. It is guaranteed to suffer a major economic downturn next year. Already we can see the signs of collapse in shipping, ship building, and steel production – even if the media politely tries to hide these facts from you.
The only plan the government has is to sprinkle your tax dollars as a stimulus package on those teetering industries in the hope of creating some sort of magical recovery. They will fail miserably. Korea has not even started to develop new industries to replace the fossil-fuel dependent industries at the core of the economy and you are not demanding that it should anywhere in your demonstrations.
Korea will be squeezed between an irritated China, which is rapidly cutting back on economic interactions in retaliation for the agreement to deploy the THAAD anti-missile system, and a Trump administration that has promised to crack down on Korea by imposing tariffs across the board. The new administration is planning to take on China first and foremost, but has Korea in its sites.
As a result, under the direct fire of Commerce Secretary Wilbur Ross, US Trade Secretary Robert Lighthizer trade advisor and Peter Navarro, the entire free trade system that your parents assumed was as natural as the sun rising in the East and setting in the West is in danger of collapse very quickly.
Perhaps you are thinking that if President Park steps down, the THAAD disaster will then be undone. But the Trump administration has every intention of trying to force Korea into an alliance with the United States and Japan to confront China, and it’s unlikely to use a subtle approach. How far might theTrump administration go to try and install a conservative regime in South Korea? Well, Trump has surrounded himself with hardliners who intend to confront China militarily. His new Secretary of Defense James Mattis is postulating China as a direct threat to the United States and his advisor for trade Peter Navarro, author of the sensationalist book Death by China, blames all of America’s ills on a Chinese conspiracy of unfair trade.
THAAD was after all only part of a massive set of purchases of US weapons systems including drones, helicopters, and other items that made South Korea the biggest purchaser of US weapons for the first time in 2014 at $7.8 billion. As the U.S. economy worsens, the promotion of such massive arms deals with South Korea will become only more important for Americans.
The Errors of the Educational System
There is no doubt that you are sincere and committed to improving Korea, but you have been cheated by the educational system in Korea. The humanities have been stripped from the high school and college curriculum and you found yourselves forced to take boring management, economics and accounting courses. Although Samsung may want business majors with no big dreams for Korea’s future, good government and a healthy society requires students who read political philosophy, history, and literature and understand at a deep level human nature and the frailty of human institutions.
The humanities are absolutely required to come to grips with this level of political chaos. You need to read Plato and Confucius, Weber and Marx if you want to start understanding how you set up a government with a balance of powers, how you encourage a responsible citizenry, and how you avoid the dangers of tyranny which can appear in a multitude of guises.
Your management classes, which focus entirely on process, have done nothing to prepare you for this crisis. In fact, your predecessors in 1960, or for that matter in 1979 or in 1987, were far better prepared in terms of their understanding of philosophy and ethics and the strategies for building a healthy society than you are. They were well read, and wrote well, in the age before standardized tests. They suffered tremendous setbacks, but ultimately they were able to put together two administrations (Kim Dae-Jung and Roh Moo-hyun) that strived to take Korea in a different direction.
After your candlelight vigils, do you gather to discuss political reforms and the nature of governance? Do you argue late into the night with other students about how to bring democracy to Korea and how to serve the needs of the people? Are you scribbling notes in the corners of your copy of de Tocqueville’s Democracy on America or Hobbes’ Leviathan? Only if thousands, hundreds of thousands, of young people are active in building up their own competency in the principles of politics and governance, mastering the details of policy, do we have any chance of avoiding being fooled yet again by the politicians.
And be wary of social media that keeps telling you how great you are. Much of the popular media, like Ohmynews and Pressian in Korea, has become so commercialized that it has lost their edge over the last decade. Reporters are more concerned with getting your attention (and bringing in revenue) than with presenting in-depth, accurate reporting. That means that articles scream out for your attention but give you little in the way of real details about how things really work, or real solutions as to how you can fix these problems. Long-term institutional problems are all but absent from those writings.
Mass media and digitalized content and social networks have created a window for you to see the incompetence and corruption in the administration. But the same media studiously avoids discussing the creeping corruption that infects every aspect of Korean society, including many progressive institutions. Getting you caught up in the 24-hour reporting about Choi Soon-sil means you will be distracted, unable to apprehend that the problem lies not in individuals but in economic, social, environmental, and diplomatic challenges that leave Korea immensely vulnerable.
Think about it. The popular media, progressive or conservative, gives almost no details about the actual content of laws passed and their impact on your lives. No description of the structure of the institutions that receive funding from the government and enforce its laws. We are unable to tell whether policies actually work, or even if they are implemented, because we do know in detail what the policies are.
Do not expect much from politicians. Their job is to stay in power, not to help you. If politicians think that helping you will allow them to stay in power they will modify their behavior. The problem is not so much politicians as it is us. There is an old saying: “People do not want leaders; they want miracle makers.” That is to say, so often people wrongly assume that they will elect someone and that person will then solve their problems. That will never happen. Only if you keep after politicians day and night will you see change. If you are looking for a leader, just look in the mirror.
The Air Around You
Did you notice how terrible the air quality in Seoul’s Gwanghwamun Square was while you were protesting? The Park administration has done away with regulations and sent all the inspectors home who are supposed to inspect factories and punish those who pollute. Those factories are now emitting dangerous chemicals pumping micro particles into the air that will give a significant number of you cancer, or other serious diseases, over the next 20 years. That domestic smog combines with pollution that wafts over from China to form a noxious potion. And yet, although air pollution in China is worse than in Korea, China is at least making massive investments in solar and wind power and will make tremendous progress over the next decade. Korea is the worst in the OECD in the use of renewable energy, and it is increasing coal power at a time when the rest of the world is getting rid of it.
Yet, in your protests, clean air is not among your top 20 demands. Actually, for many out there the only demand is that Park Geun-hye step down. Do you even have 20 demands?
Did you notice how unseasonably warm the weather in December was? The brutal reality is that it has never been that warm in December in Seoul. There is nothing mysterious about this fact. Thousands of scientists have explained in detail how the emissions from fossil fuels, and our destruction of the environment, are creating an ecological nightmare that will take millennia to undo.
Climate change will turn Korea into a desert. Already massive deserts are sweeping towards to Beijing, and arid land is spreading in North Korea. Rising oceans are guaranteed to put most of Busan and Incheon completely underwater in the near future. The politicians are not talking about this crisis—but neither are you!
And there are so many other issues, from our over-dependence on technology to the collapse of families and communities in this hyper-competitive culture we have built.
What Can You Do?
You have the power to change Korea and the world, and we are counting on you. But please realize that this project is not a matter of showing up for a few protests. It will be a tremendous struggle over decades. Pace yourself.
You must move beyond the fierce competitiveness that your high school held up as a virtue and realize that only if you work together with your peers, if you support each other and build a caring community, can we have change.
You need to think flexibly: to get outside the box and look at the world as it is, not as your parents, or the corporate media want you to see it. You must break out of the outdated ideology of industrialization and consumption and create, through your actions, a sustainable and cooperative society. Nobody will do this for you.
You must teach yourselves because the system has failed to teach you. Listen to all politicians with skepticism, even if the media labels them as “progressive.” Judge them based on what they do, not based on what they say, or on what authority figures say they are. For that matter, do not assume that a particular economic system can be labeled simply as good or evil, or that foreign countries are forever enemies, or forever friends.
Millennials, you have been misled by the commercial media and by your seniors into thinking that if you just followed the rules and studied you would get a good job and live a prosperous and carefree life. It was a fiction.
You may not be able to vote yet, but you can start to change this society with every single action you take. The leader of this country is you. The presidents and CEOs will never do anything to put Korea on the right track unless you demand it. Write down your plan and get to work. You are capable of convincing average Koreans that investing in youth is the way to develop Korea.
If passionate grassroots movements force politicians to hold to their words, we will start to see progress. As the old phrase goes, “don’t get mad; organize!” Nothing could be truer for Korean youth. The protests so far have not led youth to organize in the way they did in the 1960s, 1970s, or 1980s.
You need to think long-term about what sort of a society we want to build. Your elders failed because they were complacent and stopped paying close attention to politics. They were drunk with the myth that Korea had become an advanced country.
You are different from the CEOs and politicians being shuttled around in limousines. You are the true leader of Korea. Have the bravery, the imagination, and the confidence to go forward and change Korea!
I have spent a tremendous time working on this issue of climate change here and in the US over the last 15 years. Personally I am starting to think that somehow exponential technological change has hooked up with the brain stem, the reptile mind of humans and drawn into that emerging connected system human society at a level that is essentially invisible to individuals.
Therefore, although we all seem to be free, we are being marched to our own death. We are aware of this truth at a certain level, but because we have bought into this mechanized consumer society at a level below consciousness, we cannot shake it off through policy or through politics. The only hope would be to modify habits, but there is not much time left for that.
The reason we cannot step back is that the technology is helping to shut down our own self-preservation instincts and our ability to engage in long-term planning. How? It is sort of like rubbing the belly of an alligator. It is the weakness of humans. Certain patterns just draw us in.The Asia Institute has emphasized from its foundation, the most important issue is the combination of exponential evolution of technology, the change in the climate and the change in international relations (how humans around the world interact with each other). As opposed to other think tanks who feed you lies and distractions.
I had a chance to speak with Chung Sye-kyun, Speaker of the National Assembly, about his vision for Korean politics and his thoughts about what possible reforms may result from the current impeachment crisis. Speaker Chung spoke frankly about his hopes for meaningful and visionary constitutional reform and plans to address such knotty issues as the government-mandated history textbooks.

정세균 국회의장은 지난해 총선에서 더불어 민주당이 새누리당을 제치고 제 1당이 되면서 현재의 자리에 올랐다. 한국 정치계에서 오랫동안 활동하며 정 의장은 쉽게 감정에 휘둘리지 않는 균형 잡힌 모습을 보여줬다. 그는 조화로운 관계를 만드는 데 집중했으며, 제도화에 대한 열정을 보여줬다. 박근혜 대통령 탄핵 과정에서 정 의장은 한국 정치의 중심 인물로 떠올랐다.
나는 정 의장과 최근 한국 정치의 위기에 대한 얘기를 나눌 기회가 있었다. 그는 자신 앞에 놓여 있는 도전과 가능성, 전망에 대한 얘기를 들려줬다. 태풍의 눈에 있는 그는 현 사태를 가장 정확히 볼 수 있는 인물일지도 모른다.
임마누엘 페스트라이쉬 :
의장님이 생각하시는 여야정 협의체 형태는 무엇인지요?
정세균 의장 :
정상적인 국회 같으면, 국회는 국회대로의 입법부의 역할이 있고, 행정부는 또 그들의 역할이 있는데, 지금은 대통령의 권한이 금지된 비상사태이면서 또 국내외 쪽으로 우리가 많은 문제들에 직면해 있어요. 그렇기 때문에 특단의 대책이 필요합니다. 그런 차원에서 야권에서 여야정 협의체라고도 하고 국정협의체라고도 하는 것이에요.
국회의 본래 기능은 행정부를 견제하고 감시하는 것이죠. 동시에 법안을 만들고요. 그런데 대통령에게 과도하게 권한이 집중되어 있는 이 현실에서 국회의 많은 역할들 중 견제와 감시의 역할을 한층 더 강화해야 한다고 생각합니다. 또 현재 우리가 직면하고 있는 현안들을 해결하는데 국회가 좀 더 적극적으로 기여해야 한다고 봅니다. 그런 차원에서 요즘 말로 “협치”를 하자는 것입니다. 협치를 여야간에, 또 국회 내부에서 교섭단체간 및 입법부와 행정부간에 협치를 할 필요성이 있다고 봅니다. 여기서 여야정, 국정협의체 발상이 나왔는데, 저는 그런 것이 필요하다고 생각합니다. 그리고 그런 노력을 통해서 국가의 비상사태를 잘 극복하고, 우리가 직면하고 있는 상황이 정상화 될 때까지 걸리는 시간을 낭비하지 않으며 잘 활용하자는 취지에서 나온 말입니다. 다시 말해, 비상시기에 대응하는 국회와 정부, 그리고 대한민국 기관들의 협치 노력이 필요하다는 취지죠.
임마누엘 페스트라이쉬 :
개헌 문제 계속 제기해왔는데 이번 기회가 개헌의 적기란 얘기도 있고, 개헌이 제3지대 등이 권력 나누기 위한 수단이란 지적도 있습니다. 이 부분에 대해 어떻게 생각하시는지, 그리고 개헌의 방향은 무엇이라 생각하는지 알고 싶습니다.
정세균 의장 :
개헌은 우선 국민적인 공감이 기본이고, 그 토대 위에서 국회의 각 정당이 합의를 해야 개헌이 순조롭게 이루어질 수 있어요. 이제는 조기 선거가 치러질 것이 거의 확실하기 때문에 그 이전에 개헌을 하는 것은 쉽지 않을 것으로 판단을 합니다. 그런데도 불구하고 국회에 개헌 특위를 설치할 예정입니다. 그러니까 정치 쪽에 대선은 대선대로 가는 것이고, 헌재 판결 및 박근혜 대통령 탄핵은 그쪽대로 가는 것이고, 다른 한편의 개헌 프로세스 또한 나름대로의 논의가 이루어질 것이기 때문에 각각 별개로 이루어질 것입니다.
소위 말하는 “3rd Zone”은 제 3지대라고 하는 것인데, 기존 정당들에서 이탈을 해서 새로운 그룹을 만드는 것을 의미해요. 이 새로운 그룹은 두 정당이 추진하는 방향하고는 별개로 자기네들이 나름대로 거기서 세력을 키워서 집권하겠다고 하는, 그런 것인데, 가능성이 상존하는 것이지만, 힘을 얻고 있다고 보고 있지는 않지요. 그 사람들이 원래는 이런 탄핵 사태가 없었다면 그런 프로세스를 추진할 생각이었는데, 이 탄핵 사태가 생기면서 그들도 그럴 시간적인 여유가 없어서 아마 쉽지 않을 것으로 생각합니다. 말씀드린 것처럼 다른 한편으로는 헌재의 탄핵 결정과 새로운 조기 대선이라고 하는 한 측면과 다른 한편으로는 헌법 개정이라는 측면이 있을 텐데, 헌법개정이 도대체 언제 될 것이냐는 아무도 모릅니다. 언제 될지는 모르지만 원래 제 목표가 제 임기 중에 개헌을 하는 것이었어요. 그리고 개헌의 중요한 핵심 요소로 첫째는 분권이에요. 대통령의 권한을 좀 축소하고, 그 권한을 입법부나 아니면 그런 다른 기관들에 나누어주는 그러한 수평적 분권이라고 얘기할 수 있죠. 그리고 지방분권, 이것을 수직적 분권이라고 얘기할 수 있죠. 중앙정부가 가지고 있는 권한을 일부 지역에 나누어주는 것. 국민의 기본권 문제든 환경문제든 지속가능한 성장이든, 이런 문제들이 점점 광범위하게 개헌이 되었으면 좋겠다는 것입니다. 소위 말하는 권력구조, 꼭 권력구조에만 머무르는 것이 아니고 지난 30년 동안 대한민국의 많은 변화 그리고 발전, 이런 것들을 거기에 반영할 수 있는 그런 개헌이 되었으면 좋겠다고 생각을 하죠.
원래 최순실 사태가 있기 전에, 대략 60 퍼센트 정도의 국민들이 개헌에 찬성을 하고, 30 퍼센트는 안 해도 되지 않느냐, 그리고 나머지 10 퍼센트는 모르겠다 하는 정도의 반응이었는데, 최순실 사태를 겪으면서 많은 국민들이, 특히 지식인들이, “아, 이게 제왕적 대통령제로는 안되겠구나. 사람의 문제가 아니고, 이것은 제도에 문제가 있는 것”이라는 반응을 보였습니다. 그러니까 헌법을 고치지 않으면 안되는 것입니다. 그래서 촛불 민심이라는 것이 최순실 일당에게 벌을 주는 것과 대통령을 그만두게 하는 것으로 그치는 것이 아니라, 정권을 바꾸는 것에 더해 새로운 대안을 만드는 것도 포함한다고 봅니다. 민심이 그렇다고 하면, 새로운 대한민국을 만드는 것은 국회가 달라지고, 검찰도 개혁하고, 이를 비롯한 여러 전반에 걸친 개혁이 필요합니다. 많은 시민들이 지금까지 논의해 온 개헌이 이뤄지는 것이 핵심이라고 생각하고 있기 때문에 개헌에 대한 분위기는 성숙되었다고 봅니다.
임마누엘 페스트라이쉬 :
조기대선, 헌법 개정 등을 비롯한 여러 문제들과 현 상황을 복합적으로 고려할 때 국회의장으로서 탄핵에 대한 소회는 무엇입니까?
정세균 의장 :
국회에서 탄핵 결정에 새누리당 62명이 동참을 했다고 하는 것은 국민들의 여론을 반영한 것입니다. 국민들 78 퍼센트가 탄핵에 찬성했다고 하는데, 국회 표결 결과도 똑같아요. 이것을 보면, 국민들의 여론이 그대로 입법부에도 반영되었고, 국회의원들을 움직였다고 보고 있습니다. 탄핵 문제는 이미 헌재로 넘어갔기 때문에 헌법재판소에서 비교적 신속하게, 그리고 현명하게 판단할 것이라고 보고 있습니다.
그러나 헌재가 어떤 결정을 할 것인지는 아직 모르는 것이죠. 이제 국회의원은 개헌에 있어서 천천히, 그렇지만 정당한 방법으로 국회에서 논의를 해야 합니다. 촛불 집회의 시민들은 “국회에서 탄핵 결정을 하고 헌재로 넘어갔으니, 좀 보자” 하는 국민들도 상당히 많은 것 같아요. 그렇지만 언제든지 그분들은 자신들의 주장을 다시 할 생각이 있는 자세가 되어 있는데요. 중요한 것은 국정의 현안, 예를 들면 AI (인플루엔자) 사태든 경제적인 위기든 관행적인 행위를 비롯한 외교·안보 문제들을 잘 챙기면서 정치적인 프로세스는 프로세스대로, 그리고 아주 민주적이고 평화적이고 온당하게, 질서정연하게 잘 풀어나가는 것으로 봅니다.
정치인들이 선거의 승리를 위해서 노력하는 것은 자연스러운 일이죠. 오늘의 대한민국, 우리가 직면하고 있는 어려움이나 대한민국의 미래에 대해서 저는 저에게 주어진 임무를 수행하면 되고, 또 대통령 선거에 출마하려고 하는 사람들은 국민들의 지지를 얻기 위해서 노력을 하고, 각 분야에 있는 모든 대한민국 국민들이 자기 분야에서 자기에게 당면한 과제들을 잘 챙기면 아무런 문제가 없을 것이라고 생각해요. 그래서 대통령 선거에 출마하고자 하는 사람들이 경쟁을 제대로 하고 국민적인 검증을 잘 받았으면 좋겠다고 생각해요. 그런 과정에서 자신들의 비전을 제시하고 그것을 가지고 경쟁하고 국민들의 평가를 받고, 정말 좀 좋은 지도자가 나왔으면 좋겠다고 생각합니다. 그리고 그분들이 가능하면 negative campaign을 하기 보다는 자신들의 비전을 가지고 경쟁하고, 국민들에게 잘 선보임으로써 국민들의 지지를 얻는 노력을 하면 얼마나 좋을까. 그렇게 생각해요. 시간이 좀 짧지만, 좋은 공약을 많이 개발해서 국민한테 선보이고 그대신 국민들의 지지를 받고 그런 아주 건설적인 캠페인이 만들었으면 좋겠다고 생각합니다.

丁世均(チョン・セギュン)議員は、昨年6月の選挙で、弱体化していた保守派のセヌリ党に民主党が勝利したとき、国会議長になった。丁氏は、バランスの取れた人格を持ち、感情には簡単に動かされないが、政界内で調和の取れた関係を作ることに長けた韓国政治界の重鎮であり、機関の構築に情熱を持っている。朴槿恵(パク・クネ)大統領の弾劾訴訟以降、韓国政治をリードしていく中心人物として浮上した。
筆者は、韓国の現在の政治的危機と、そこにある挑戦と可能性について、丁氏と話す機会を得た。韓国国民の衆目を集めている男として、彼はおそらく、韓国の政界を正確に評価するのに最もふさわしい人物だろう。
エマニュエル・パストリッチ:
政府の日韓軍事情報保護協定締結もTHAADと同様、政府が決定に急ぎすぎたことが国民の怒りを買っていますが、この問題に関してはどうお考えですか。
丁世均:
この問題の重要性や波及効果は、THAADとは比べものにならないでしょう。しかし、過去に日本は正しくないことをしたにもかかわらず、今も過去に対して正直に認めず、謝罪をしてないので、小さな疑惑でも感情的にとても大きく見えるのが事実です。そのため、これが問題になるのです。
また、この問題もTHAADと同様に、きちんとした論議や正当な手続きを経ずに、ことを急ぎすぎてしまったために問題が生じてしまった。この協定締結には情緒的な問題と手続き的な問題があるのです。それに後遺症と言いましょうか、今のところは表に表れていない問題が後に発生するかもしれません。ですから、おそらくしばらくすればこの問題は治まると思われますが、私はこのような国政運営が繰り返されるのは望ましくないと思っています。
エマニュエル・パストリッチ:
政府はTHAADの配置も急いでいますが、これに対して議長の立場をお聞かせください。
丁世均:
私は以前にもこの問題について指摘をしたことがあります。それは韓国にTHAADの配置がどうしても必要だとしたら、まず議会での議論を経て、それからTHAADの配置の候補地として挙げられてる地域の住民とも十分な協議をしなければならない。また、利害関係のある近隣諸国とも慎重に議論をしてから、問題が生じないようにしてからことを進めるべきだということです。
また、これを国内で推進する場合は、民主的な手続きを守らなければならない、と主張したことで、ひどく反対されたことがあるのですが、私はそれを進めるか、止めるかということより、過程がもっと重要だと思っています。
民主的な過程を通した決定ならば、たとえそれがいかなる結論に達したとしても、我々はそれを認めなければならないと考えます。したがって、第一に、その政策を推進する過程が民主的でなければなりません。そして、THAADの問題は国会の同意を得なければならないと私は思っています。
ところが、政府は国会の同意も得ずにこれを勝手に決定してしまった。これは間違っています。
大韓民国憲法で、外国との条約や重要な試案については、国会で批准(同意)を得ることになっているのですが、その重要な試案のうちの一つが財政の負担なのです。
国民が払った税金が投入される事業は国会の同意を得ることになっています。なぜなら、国民が負担しなければならないのですからね。ですから、経済的な負担がある部分に関しては必ず国会の同意を得ることになるのですが、このTHAADの問題について現政府は、「必要な用地をキャッシュ(お金)で購入するのではなく、政府が保有している他の土地と交換するのだ」と言っているのです。
キャッシュ(お金)はかからないとしても、実質的には政府のプロパティー(資産)が他の人にトランスファー(移転)されるのだから、これは国民の税金が使われるのと同じです。したがって、国会の批准を得なければならないというのが私の考えです。そして、国会で議論をして、国会の同意を得られれば配置をし、同意を得られなかったら配置を中止するのが正しいと、私は思っています。
エマニュエル・パストリッチ:
中国の韓国産製品、及び、文化コンテンツの規制、次期アメリカ政権のアメリカ優先主義など、外交分野でもさまざまな問題が山積みだと思います。このような状況の中で国会は何か対案を模索中でしょうか。
丁世均:
私は韓国が原則を守る努力をするしかないと思っています。アメリカは韓国の唯一の同盟国でありながらも、中国とは経済的な利害関係が最も大きい国であります。ですから、両国は共にとても重要な国であることには違いがありません。
したがって、いかなる事案に関してもどうするのが正しいか、また、どうするのが合理的か、そして、その原則をしっかりと立てて、力によって振り回されず、正しいものがあれば、その問題を真摯に、かつ誠意をもってきちんと説明して理解を求める努力をし、そして、正しいほうに進んでいくしかないと思います。そうしないと両者とも満足させることはできませんからね。
最大限に誠意は見せるが、国家的な利益や国際規範、また常識的に正しい方向に進んでいくしかないと、私は思います。
エマニュエル・パストリッチ:
最近、国定歴史教科書の現場検討本の公開をきっかけに、国定歴史教科書の廃止を訴える世論が沸いています。歴史的な脈略から国定教科書問題を考える場合、この問題はどのように解決されなければならないとお考えですか。
丁世均:
私は本来、国定教科書という発想自体が間違っていると強く主張してきました。なので、これは政派的な考えや理念的な次元の問題としてではなく、未来世代への教育、そして、歴史を認識する妥当な視点、こういった次元から捉えるべきではないかというふうに思っています。
したがって、今の韓国の水準から見て、歴史教科書を国定化する必要は全くなく、国定教科書の時代は既に過ぎたということで、国定ではなく検認定教科書にすべきだと思います。それに、国民の大多数が国定教科書に反対し、検認定教科書に賛成しているので、現政府は国定教科書を早くあきらめるべきだと、私は思います。
エマニュエル・パストリッチ:
最近、毎週末、ソウルで開かれる大規模なろうそくデモが世界中の多くの市民から注目を集めています。この大規模なろうそくデモへの市民参加は、アジアだけでなく世界でも稀な活力のある韓国の民主主義精神を反映するケースだと言えます。これに関してはどう思われますか。
丁世均:
これほど大規模な集会が開かれて、これといった事故も起こらず、まったく平和的で、また文化的な要素までもが加味された形で行われていることには、私も驚いています。おそらく、世界の人々はもっと驚いていることでしょう。崔順実事件のせいで恥ずかしい思いをしたのですが、これでカバーできたと思っています。
私は、アジアの他の国の人や世界の人々が韓国を訪れたときに「見よ、これが韓国の民主主義だ!」、また「見たか、これが韓国市民の水準だ!」と、自負しながら話したいくらい本当に画期的なことだと思っています。また、他の議員たちにはこういうふうに話をしています。「光化門を見てみなさい、韓国国民は一流の国民だ。なのに国会が二流、三流でいいのか。国民の水準に国会がついていかなければならないではないか。」と。これは私の本心です。
そのパワーを韓国の未来の希望に、そして、特に若者の失業や両極化など、我々が抱えている様々な問題を解決するのに上手く活用できれば、と思っています。また、そうすることで韓国国民が皆、共に暮らして行ける国になれると期待しています。
エマニュエル・パストリッチ:
韓国は大統領選挙という、重要な歴史的ターニングポイントで新たな指導者を選出することになるのですが、今後、韓国の指導者にはどんなことが要求されるでしょうか。
丁世均:
次の大統領は、新たな時代、例えば、4次産業革命など、我々の目の前に差し迫る新たな時代を理解している人でなければならないと思っています。
それから、韓国を一段とレベルアップさせるビジョンや戦略を持っていなければならないと思います。世の中は今、以前とは違う超スピードで変化しています。今までは上手くやって来ましたが、これからは今までの方法だけではやっていけません。ですから、新たな変化を能動的に感知して、それに対応できる、また、新たな戦略を打ち出せる有能な人物が指導者にならなければならないと思います。
それに、今の韓国社会は少子高齢化問題や若者問題が深刻なのですが、若者の失業や住居など、若者問題についてアイデアを持ち、解決の方法を提示して実践できる、このような人物でなければならないと、私は思います。
エマニュエル・パストリッチ:
議長は、とても合理的で、健全な政治的見識のお持ち主だと知られていますが、今年起こったブレキジット(イギリスのEU離脱)やトランプ当選などから考えてみますと、今後、韓国の保守や進歩も過去のような姿勢では、刻々と変化する政治的要求を受容することができないと思われます。今後、保守や進歩陣営は、どのような点を補完していかなければならないと思いますか。
丁世均:
簡単ではない課題ですね。韓国は「スモール・オープン・エコノミー」と言われており、パートナーと上手く協力してきたのですが、結局、自らが競争力だと言いましょうか、東洋では「自強」と言いますね。自強でなければ、情勢が激変し、多くの困難が混在する状況の中で、自分の地位を守るのはそう簡単なことではないでしょう。
そのため、科学技術をはじめとして、全ての面において、我々は強力さを失うことなく、今まで懸命に積み上げてきた技術をより一層強化させることこそが、混沌する国際情勢の中で韓国が生き残れる道だと思っています。したがって、韓国人の勤勉性や情熱、また、想像力をより一層高める努力が必要であり、そのためには、優秀な指導者が必要だと思います。
そして、今年の大統領選挙で本当に優秀な指導者を国民が選択することで、国際社会から尊重され、韓国と共生しようとするパートナーが多く集まるようになる努力が必要だと思っています。
エマニュエル・パストリッチ:
今後、アメリカの次期政権をトランプ大統領が引っ張っていくことになり、韓国の対外貿易政策路線に関しても多くの人が大きな関心を寄せています。貿易に関して韓国は今後、アメリカの新政権とどのような立場で協議を進めていくべきでしょうか。
丁世均:
政治の論理をもって、しばらくのあいだは、一定の状況を維持することができるでしょうが、長い目で見てみると、結局は経済の論理によって左右されるものですから、先ほども申し上げましたように、韓国が競争力を維持する限りは、ある特定の指導者が何と言おうとも、韓国はこれからも国際貿易において自分の役割を維持していけると思います。
こうした問題を政治や外交で解決しようとせずに、経済に集中して、自らの競争力を維持することこそが危機を克服できる道だと思っています。例えば、「Made in Korea」の製品がクオリティもよく、プライスも手ごろならば、アメリカの消費者もトランプ大統領の思惑に反して、それを購入することでしょう。直接購入する方法もありますし、アメリカの企業もそれを買って消費者の要求に答えようとするでしょうし、必ずしも大統領の言いなりになるとは限らないでしょう。
エマニュエル・パストリッチ:
最近、朝鮮半島を取り囲む東北アジアの情勢は、とても緊迫な動きを見せています。南北の対峙問題を含めて、北朝鮮の核問題によって触発された国際社会の制裁や南北間の緊張状態の高潮、及び、韓国国内の政治的変動において北朝鮮の変数などはどのように見ていますか。
丁世均:
北朝鮮の人民も、韓国の力動性にとても注視していることでしょう。
私は、以前からずっと言い続けてきましたが、北朝鮮の核問題は必ず解決せねばならないと思っています。韓国だけでなく、北朝鮮のためにも核開発はよいことではありません。ですから、北朝鮮の核をなくすよう懸命に努力しなければなりません。ただ国際社会の制裁だけでは解決にはならず、対話が必要だと考えます。
したがって、制裁と対話を平行することで、北朝鮮の問題を解決する方法を見つけなければなりません。制裁はあくまでも対話を引っ張り出すための手段であって、制裁自体が目的になっては行けません。北朝鮮の人民や政権に辛酸を与えるのは核問題のせいであって、彼らが苦しむ姿を見て楽しみたいからではないのです。そのため、私は制裁と対話を並行せねばならないと考えるのです。
エマニュエル・パストリッチ:
議長がお考えになる「与野党協議体」とはどのようなものでしょうか。
丁世均:通常、国会には国会なりの立法部門の役割があり、政府にも政府の役割がありますが、今は大統領の権限が制限された緊急事態であり、しかも私たちは国内外の多くの問題にも直面しています。
そのため、特段の対策が必要です。これを野党は与野党協議体と呼んだり、国政協議体と呼んだりしています。国会の本来の機能は、政権を牽制し、監視することにあります。同時に、法案も作成します。
ところが、大統領に過度に権限が集中しているのが実情であるため、国会の多くの役割の中で牽制と監視の役割をさらに強化すべきだと考えています。また、現在、我々が直面している懸案の解決に国会がより積極的に参与するべきです。そのような次元で最近の言葉で「協治」をしよう、ということです。
現在、交渉団体が4つありますが、与野党間、そして国会内で4つの交渉団体間及び立法府と行政府間の協治する必要があります。ここから与野党協議体のアイデアが出てきましたが、このようなものが必要だと私は考えます。そしてそうした努力を通じて国の緊急事態を克服し、私たちが直面している状況が正常化されるまでの時間を無駄にせずに活用しようというのが趣旨です。
つまり、緊急時に対応する国会と政府、そして大韓民国の機関の協治の努力が必要であるということです。
エマニュエル・パストリッチ:
韓国ではこれまで改憲問題も提起されてきましたが、今回が改憲の機会だという話もある一方、改憲は「第3地帯」などの権力分割のための手段だという指摘もあります。これに対する議長のお考えをお聞かせください。また改憲の方向はどのようになるとお考えでしょうか。
丁世均:改憲は、まず、国民的な共感が基本であり、その土台の上に、国会の各政党が合意をしてこそ、スムーズに改憲が行えます。今はもう、早期選挙が行われることがほぼ確実なので、その前に改憲をすることは容易ではないでしょう。ですが、今年国会に改憲特別委員会が設置される予定です。つまり、政治家側にとって現在の判決、大統領選挙、弾劾は粛々と進行していくものであり、一方で、改憲プロセスはまた個別の議論が行われ、別に扱われるものなのです。
「第3地帯」とは、既存の政党から離脱して、新しく作られたグループのことを指します。この新しいグループは、2政党が推進する方向とは別に自分たちの勢力を育てて、自ら執権しようとするもので、その可能性は常にありますが、現在勢力を得ているとは見ていません。
彼らはもともとこのような弾劾事態がなければ、勢力を拡大するつもりでしたが、弾劾事態が生じたため、彼らもそう時間的な余裕がなく、おそらく難しいでしょう。前述したように、憲法裁判所の弾劾決定と新たな早期大統領選挙という一面と、憲法改正というもう一つの側面がありますが、憲法改正が一体いつになるのかは誰にも分かりません。
いつになるかはわかりませんが、私のもともとの目標は私の任期中に改憲をすることです。そして、改憲の重要な要素は、第一に、分権です。大統領の権限を縮小し、その権限を立法府や他の機関に分け与える水平的分権です。そして、地方分権は垂直分権と言えるでしょう。
中央政府が持っている権限の一部を地域に分け与え、国民の基本権の問題であれ、環境問題であれ、持続可能な成長であれ、さまざまな問題がより広範囲に改憲に反映されることを望んでいます。いわゆる権力構造のみに留まらず、過去30年間の大韓民国の多くの変化や発展が、そこに反映されるような改憲になればと思います。
もともと崔順実(チェ・スンシル)の事件の前に、国民の約60%は改憲に賛成、30%はしなくても良い、残りの10%は分からない、といった世論でしたが、崔順実スキャンダルにより、多くの国民、特に知識人が、「これだから帝王のような大統領制はダメだ。これは政治家の問題ではなく、制度そのものに問題があるのだ」と、批判しており、憲法から制度の見直しを迫られています。
なので「ろうそくデモ」というのは、崔順実一味に罰を与え、大統領をやめさせることが最終地点ではなく、政権を変えることに対して新たな選択肢を作ることも含んでいるのです。民心がそうだといえば、新しい大韓民国を作るために、国会が変わらなければならず、検察も改革され、全般的な改革が必要になるでしょう。
それに加え、「これまで議論されてきた改憲が成し遂げられるべきであり、それこそが根底にあるべきじゃないか」という考えが広がっているため、改憲の雰囲気は成熟していると考えます。
エマニュエル・パストリッチ:
早期の大統領選挙、憲法改正などをはじめとするいくつかの問題と現在の状況を総合的に見て、国会議長として弾劾にどのような感想をお持ちでしょうか。
丁世均:
国会での弾劾決定に与党のセヌリ党62人が賛成したということは、国民の世論を反映したものです。国民78%が弾劾に賛成しましたが、国会の採決も全く同じ結果です。これを見ると、国民の世論がそのまま立法府に反映され、国会議員をも動かしたと解釈できます。
弾劾問題はすでに憲法裁判所に進んだため、憲法裁判所で比較的迅速に、賢明な判断が下されると思います。しかし、憲法裁がどのような決定を下すかはまだわかりません。国会議員らは、改憲においてゆっくりと、しかし、正当な方法で、国会で議論をしなくてはなりません。「ろうそくデモ」の市民は、国会で弾劾決定がされ、憲法裁判所に進んだので様子を見てみよう、と考える国民もかなり多いようです。
しかしながら、国民は必要であればいつでも自分たちの主張を再度行う姿勢です。重要なのは、国政の懸案、例えばインフルエンザ問題や、経済的な危機、慣行的な行為をはじめとする外交安全保障問題によく対処しながら、政治的なプロセスは、プロセス通りに、そして民主的で平和的で穏当に、整然とうまく解決していくことだと思います。
また、政治家が選挙の勝利のために努力するのは自然なことです。私たちが直面している困難や大韓民国の未来について努力し、また大統領選挙に出馬しようとする人々は、国民の支持を得るために努力をして、それぞれの分野のすべての韓国国民が自分の当面の課題に取り組めば良いと思います。
ですから、大統領選挙に出馬しようとする人々が正当な競争をして、国民の審査を受ければ良いのです。その過程で、自分たちのビジョンを提示し、それを競わせ、国民の評価を受けて、本当に良い指導者が出ればと思います。また候補者たちができればネガティブ・キャンペーンをするよりも、自らのビジョンを戦わせて、国民にアピールすることで、国民の支持を得る努力をしてくれればと思います。
時間があまりないですが、良い公約をたくさん打ち出して国民にアピールし、国民の支持を得る、といった建設的なキャンペーンが行われることを期待しています。
エマニュエル・パストリッチ:
国政協議体で議長はどのような役割をするお考えでしょうか。またどのような議題を早急に扱わなければならないのかお聞かせください。
丁世均:
いろいろありますが、民生経済が第一だと思います。第二は、北朝鮮の核問題を含む外交安全保障問題です。民生経済と外交安全保障問題について、政府がこれまで見逃した部分がないか、そして政府を助けられる部分はないか、といった議論をして国政の革新的部分が滞りなく運営されるように、議会と政党が役割をして欲しいと思います。

청년 여러분,
우리(이 글은 저와 구예린 아시아인스터튜트 연구원이 함께 쓴 글입니다)는 손에 촛불과 직접 만든 포스터를 들고 광화문광장에 모인 여러분들을 보고 큰 감명을 받았습니다. 대학생도 있었고, 고등학생, 심지어 중학생도 있었습니다.
시민들이 거리로 나와 법치와 책임정치를 요구하는 모습은 매우 숭고했습니다. 거기에는 정치의식의 맥박이 뛰고 있었습니다.
언론들은 평화로운 시위를 칭찬했고, 이제 한국은 민주주의 모범국가가 됐다고 추켜세우기까지 했습니다.
그러나 박근혜 대통령이 탄핵되고, 그의 절친 최순실이 철창에 갇혔다고 모든 것이 끝났다고 생각하면 오산입니다. 이제 새로운 도전이 남아 있습니다.
반동으로 끝난 시민혁명들
1960년 4월 26일에도 한국에서 어떤 대통령이 사임했습니다. 이승만 대통령이 학생들과 시민들의 요구에 밀려 사임했을 때, 학생들은 환호했고, 새로운 민주정부가 들어설 것이라고 기대했습니다. 그러나 학생들은 정세에 어두웠고, 앞으로 어떤 정부를 세우고, 어떤 정책을 추진할지에 대한 분명한 계획을 갖고 있지 않았습니다.
그들은 이승만 사임 이후의 권력공백기를 틈타 누군가가 권력 찬탈을 노린다는 사실을 몰랐습니다. 장면 정부는 분명한 비전이 없었고, 위험한 정치게임에만 몰두했습니다. 그 결과는 잘 알고 있을 겁니다.
박정희 라는 영리한 젊은 장군이 군대 내 불만세력을 규합해 1961년 5월 16일 쿠데타를 일으켰습니다. 그 후 수 십년 동안 한국의 민주주의는 질식당했습니다.
혹은 1980년 서울의 봄을 떠올려 보십시오. 3김의 정치적 분열은 결국 전두환 장군의 야만적 통치로 귀결됐습니다.
1987년에도 3김은 분열했고, 결국 노태우 장군이 집권했습니다. 한국 현대사를 잠시만 들여다보면, 시민들의 수많은 민주화 투쟁이 정치인의 분열, 그리고 정치적 기회주의자의 득세로 실패하곤 했다는 사실을 알게 될 것입니다.
물론 한국은 그후로 꾸준히 발전했습니다. 그렇다고 더 이상 과거처럼 실수하지 않을 것이라고 생각한다면, 순진한 생각입니다. 박근혜를 몰아내는 것이 결코 최후의 목표가 될 수 없습니다. 그것은 정경유착 해체를 위한 첫걸음일 뿐입니다.
한국이 처한 상황
한국경제는 무역에 크게 의존하며, 식량과 에너지를 수입합니다. 올해에는 심각한 경기침체가 예상됩니다. 언론은 애써 감추고 있지만, 이미 해운업, 조선업, 그리고 철강업이 붕괴하고 있습니다.
정부가 하는 일이라곤 근근히 버티는 산업에 국민의 혈세를 뿌려 겨우 유지하는 정도입니다. 그건 결국 실패하고 말 것입니다.
한국은 사드배치에 대한 보복으로 경제교류를 빠르게 줄이려는 중국, 그리고 관세 등 보호무역주의를 추구하는 미국의 트럼프정부 사이에 끼여 있습니다. 부모세대가 믿어 의심치 않았던 완전자유무역체제는 붕괴 위험에 처해 있습니다.
더군다나 트럼프정부는 한국에 보수정권을 세우기 위해 혈안이 돼 있을지도 모릅니다.
트럼프 주위에는 중국의 군사적 위협을 강조하는 매파가 가득합니다. 신임 국방장관 제임스 마티스는 중국을 미국의 직접적 위협으로 간주하고, ≪중국에 의한 죽음(Death by China)≫이라는 논쟁적인 책을 쓴 무역보좌관 피터 나바로는 미국이 겪는 모든 어려움을 중국의 불공정무역 탓으로 돌립니다.
어쩌면 여러분은 박근혜 대통령이 물러나면 사드계획도 철회될 것이라고 생각할지 모릅니다. 그러나 트럼프 행정부는 중국에 맞서 한국을 미일 동맹으로 묶으려고 갖은 수를 다 쓰고 있습니다.
사드는 드론, 헬리콥터 등 한국이 구매하는 미국 무기 세트의 일부분에 불과합니다. 한국은 2014년 78억 달러의 미국 무기를 산 최대 고객이었습니다. 미국 경제가 어려워질수록 한국에 대한 무기 구매 압력은 더욱 커질 것입니다.
한국의 학생들은 진정으로 자기 나라의 발전에 관심이 많지만, 사실 잘못된 교육시스템이 그들을 망치고 있습니다. 인문학은 고등학교와 대학의 커리큘럼에서 사라졌고, 많은 젊은이들이 지루함을 참아가며 경영, 경제, 회계학 수업을 듣습니다.
아무리 삼성그룹이 경영 전공자를 찾더라도, 만약 여러분이 좋은 정부와 건강한 사회를 갖고 싶다면, 정치철학, 역사, 문학에 관심을 가져야 합니다.
특히 인문학은 지금과 같은 정치적 혼란을 극복하는데 절대적으로 필요합니다. 만약 여러분이 어떻게 권력을 견제하고, 책임있는 시민성을 만들며, 독재의 위험을 피할 수 있을지 알고 싶다면, 플라톤과 공자, 베버와 맑스를 읽으십시오. 또 그들을 읽는 방법도 배워야 합니다.
지금 듣고 있는 경영학 수업은 지금과 같은 정치적 위기를 극복하는데 아무 도움이 되지 않습니다. 어쩌면 부모세대들, 그러니까 1960년, 1979년, 1987년의 시민항쟁에 참여했던 그 세대들은 지금의 젊은세대보다 철학과 윤리학, 건강한 사회를 만드는 전략에 더 밝았습니다.
혹시 이번 촛불집회 이후에 함께 모여 정치개혁과 정부의 본질 등에 대해 토론해본 적이 있나요? 한국의 민주주의가 어디로 가야 하고, 어떻게 국민을 섬기는 정부를 만들지 밤늦도록 토론한 적 있나요? 토크빌의 ≪미국의 민주주의≫, 또는 홉스의 ≪리바이던≫을 읽으면서 책에다 빼곡이 메모를 한 적이 있나요?
만약 그렇게 하지 않았다면 꼭 그렇게 하십시오. 다시 한 번 정치인에게 속지 않으려면 젊은이들이 정치와 정부, 공공정책의 원리를 제대로 확실히 이해해야 합니다.
그리고 촛불시민은 위대하다고 부추기는 언론의 감언이설을 조심하십시오.
오마이뉴스나 프레시안 같은 언론도 상당히 상업화되면서 날카로움을 잃어가고 있습니다. 기사는 심층 분석보다는 호기심을 자극하는데 더 몰두합니다. 그래야 수입이 생기니까요.
그러나 호기심만 자극할 뿐 세상이 진짜 어떻게 돌아가는지에 대해서는 별로 말하지 않습니다.
대중매체와 전자 콘텐츠, 그리고 SNS는 정부의 무능과 부패를 감시할 기회를 줬습니다. 그렇지만 이들 매체는 한국사회를 병들게 하는 부패에 눈을 감고 있습니다. 이들 매체는 24시간 내내 최순실 사태를 보도함으로써 정작 한국을 위태롭게 하는 경제적, 사회적, 환경적, 외교적 도전에 대해 알지 못하게 합니다.
보수매체든, 진보매체든 의회를 통과한 법안, 정부지원금을 받고 법을 집행하는 기관에 대해서는 거의 보도하지 않습니다. 언론이 정책에 대해 말해주지 않으니, 우리도 알 길이 없는 것입니다.
예컨대 이번 박근혜-최순실 게이트에서 이들이 갈취한 금액은 이명박정부에서 4대강사업에 쏟아부은 21조 원 또는 자원외교에 낭비된 수 십조원에 비하면 적은 편입니다. 그런데도 이명박 대통령은 멀쩡하고, 박근혜 대통령은 탄핵됐습니다.
왜 그럴까요? 이명박의 경우 정부 관련 기관을 중간에 끼고 정책결정을 했기 때문에 대통령 개인의 비리가 감춰졌기 때문입니다.
많은 사람이 새누리를 보수정당, 민주당과 정의당을 진보정당으로 착각합니다만, 정치인이 하는 말을 곧이곧대로 믿어서는 안 됩니다.
기후변화, 또 다른 위협
혹시 촛불집회를 할 때, 바깥 공기가 매우 나쁘다는 것을 눈치챘나요?
박근혜정부는 대기 관련 규제를 없애고, 공장 감독관을 축소했습니다. 그 공장들은 앞으로 20년 동안 암과 수많은 질병을 야기할 미세먼지를 배출하는 곳입니다. 지금 우리들은 헌법 10조에 규정된 ‘행복추구권’을 박탈당하고 있는 것입니다.
한국의 스모그가 매일 중국에서 건너온 오염물질과 결합됩니다. 지금은 중국의 오염이 한국보다 심하지만, 중국은 향후 10년 동안 태양광과 풍력 발전에 막대한 투자를 하고 있습니다. 그러나 한국은 OECD국가 중 재생에너지 사용비율이 가장 낮고, 오히려 화석연료 사용이 증가하는 추세입니다.
그러나 이번 촛불집회에서 이 문제는 20번째 의제에도 들지 못했습니다. 유일한 의제는 박근혜 탄핵이었습니다. 마음 속에 갖고 있는 의제가 20개는 되는지 궁금합니다.
지난해 12월 얼마나 이례적으로 따뜻했는지 아십니까? 물론 여러분의 어머니가 아침 출근 때마다 매우 추우니 꼭 껴입으라고 말해주곤 했겠지만, 그것은 진실이 아닙니다.
진짜 진실은 서울이 지난해 12월처럼 따뜻했던 적은 단 한 번도 없었다는 사실입니다. 왜 그럴까요? 수많은 과학자들이 화석연료, 환경파괴로 인한 생태지옥을 경고하고 있습니다. 이를 복구하려면 천 년이 걸릴지도 모릅니다.
기후변화는 한국을 사막으로 만들 것입니다. 벌써 중국 베이징은 사막화가 진행되고 있고, 북한의 땅도 황폐해지고 있습니다. 가까운 미래에 해수면 상승은 부산과 인천을 삼켜버릴지도 모릅니다.
정치인이 이런 진실을 말하지 않는 것은 그렇다 치더라도, 여러분까지 이에 대해 눈감는 것은 이해할 수 없습니다.
이외에도 수많은 의제가 있을 것입니다. 예컨대 기술문명에 대한 과도한 의존, 초경쟁문화에 따른 가족과 공동체의 붕괴 등 우리가 당면한 문제는 차고 넘칩니다.
손 잡고, 행동하라!
여러분들에겐 한국과 세계를 바꿀 힘이 있습니다. 우리의 운명은 여러분들에게 달려 있습니다. 하지만 위에서 말한 문제들은 단순히 촛불집회를 하는 것으로 해결되지 않습니다. 수 십 년의 싸움이 필요할지 모릅니다. 그러니 일단 호흡을 고르십시오.
우선 고등학교 시절부터 체화된 과도한 경쟁에서 벗어나십시오. 동료와 힘을 모아 서로 돕는 따뜻한 공동체를 만들어야 세상을 바꿀 수 있습니다.
유연하게 생각하십시오. 고정관념에서 벗어나 세상을 있는 그대로 보십시오. 부모의 시선, 대중매체의 시선에서 벗어나야 합니다. 그리고 산업화와 소비주의의 낡은 이데올로기에서도 벗어나야 합니다.
기존의 시스템은 실패했습니다. 스스로 학습해야 합니다. 설사 진보적이라고 평가되는 정치인의 말이라고 하더라도 의심해 보시기 바랍니다. 정치인의 말이 아니라, 행동으로 그들을 판단하십시오. 특정 경제시스템을 절대선 또는 절대악이라고, 또는 어떤 나라를 영원한 적 또는 동지라고 제단하지 마십시오.
규칙을 지키고, 열심히 공부하면 좋은 직장을 얻고 잘 살게 될 것이라는 부모의 말을 거부하십시오. 그것은 다 거짓말입니다.
설사 당신이 아직 선거권이 없더라도 당신의 행동으로 이 사회를 바꿀 수 있습니다. 이 나라를 바꿀 사람은 바로 여러분입니다.
당신이 무엇인가를 요구하지 않는데, 대통령이나 재벌회장님이 당신이 원하는 방향으로 결정할 가능성은 제로입니다. 젊은이에게 투자하는 것이 한국을 발전시키는 길임을 적극적으로 설득하십시오.
권위 또는 권위있는 인물에 기대지 마십시오. 그런 권위가 없더라도 당신이 바꿀 수 있습니다.
정치인에게 많은 것을 기대하지 마십시오. 그들은 자신의 권력을 당신을 돕는데 쓰지 않습니다. 그렇지만 당신을 돕는 것이 자신의 권력 유지에 도움이 된다면, 즉시 발벗고 나설 것입니다. 따라서 중요한 것은 정치인이 아니라, 우리 자신입니다.
“사람들은 리더가 아니라, 기적을 일으킬 메시아를 원한다”는 말이 있습니다. 사람들은 투표장에서 우리의 문제를 일거에 해결해 줄 초인을 뽑으려고 합니다. 그러나 그런 초인은 절대, 어떤 경우에도, 나타나지 않습니다.
대신 밤낮으로 여러분이 뽑은 정치인들을 관찰하고 감시해 보십시오. 그러면 작은 변화가 생길 것입니다.
당신을 이끌 리더를 원하십니까. 그렇다면 거울을 보십시오. 거기에 당신이 찾던 사람이 있을 겁니다.
열정적인 풀뿌리운동이 정치인을 움직이고, 세상을 진보시킵니다. “차분하게, 조직하라(don’t get mad; organize!)” 이 말처럼 한국 젊은이에게 필요한 말도 없을 것입니다. 지금까지의 촛불집회는 과거와는 달랐습니다. 여전히 변화를 위한 시간이 남아 있습니다.
앞으로 어떤 사회를 만들지 장기적인 관점에서 고민하십시오. 여러분의 부모세대들은 더 이상 정치에 관심을 갖지 않고, 안주하다가 실패했습니다. 그들은 한국이 이미 선진국이 됐다고 착각합니다. .
여러분은 리무진 뒷자석에 몸을 기댄 정치인이나 재벌회장님과 달라야 합니다. 변화의 주인공이 되십시오. 용기를 가지십시오. 상상하고, 확신하십시오.
더 나은 한국을 만들 수 있다는 상상과 확신을 멈추지 마십시오.

